Автор Тема: Либретто "Мерлина"  (Прочитано 5098 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн мельник

  • Постоянный участник
  • ***
  • Сообщений: 142
Либретто "Мерлина"
« : Декабрь 11, 2007, 20:12:06 »
А не встречалось ли кому либретто (в смысле полный текст, а не синопсис) оперы Альбениса "Мерлин"?
Вот было бы интересно!

Basil

  • Гость
Re: Либретто "Мерлина"
« Ответ #1 : Декабрь 17, 2007, 13:58:55 »
А не встречалось ли кому либретто (в смысле полный текст, а не синопсис) оперы Альбениса "Мерлин"?
Вот было бы интересно!
Мне встречалось в буклете вот к этому диску:

 Альбенис. "Мерлин" / 2 CD / ДОМИНГО, К.Альварес, Дж.Хеншель, А.М.Мартинес, К.Шоссон / Дирижер Хосе де Эусебио / DECCA 1999

Между прочим, оригинал на английском языке, да и опера не слишком репертуарна, так что на русском, думаю, текста вообще не существует. А Доминго молодец, что взялся на неё. Записано хорошо.

В электронном виде английского текста не встречал, но все авторские права на него иссякли, так что, думаю, если в сети поискать, то можно найти.

Оффлайн мельник

  • Постоянный участник
  • ***
  • Сообщений: 142
Re: Либретто "Мерлина"
« Ответ #2 : Декабрь 22, 2007, 10:52:57 »
В электронном виде английского текста не встречал, но все авторские права на него иссякли, так что, думаю, если в сети поискать, то можно найти.
Поискал, по Вашему совету в сети, но, к сожалению, безуспешно. Имеется только краткое содержание или рецензии на постановку. В одной из рецензий говорится, что "Мерлина" лучше не слушать, не имея под руками либретто, т.к. вагнеровский замысел композитора не вполне понятен в отрыве от сложого и неоднозначного текста.
Я, к сожалению, не настолько владею английским, чтобы хорошо понимать текст с пения (надо сказать, что в незнакомой опере порой и по-русски всего не поймешь  ;D)
Уважаемый Predlogoff! Если есть хоть какая-то возможность выложить либретто из Вашего буклета, то не могли бы Вы найти немного времени, чтобы взять на себя сей труд?

Basil

  • Гость
Re: Либретто "Мерлина"
« Ответ #3 : Декабрь 24, 2007, 11:27:40 »
Уважаемый Predlogoff! Если есть хоть какая-то возможность выложить либретто из Вашего буклета, то не могли бы Вы найти немного времени, чтобы взять на себя сей труд?
Я бы рад, но .....
Всего дома не соберёшь, поэтому я скопировал оперу у коллекционеров, любезно предоставивших мне диски. Дело в том, что над CD не так трясутся, как над винилом ! :) Винил мне никто не хотел давать слушать, хотя я более чем аккуратно с ним всегда обращался :)) Тут уже никакие "связи" не помогают :)) Иначе я давно бы многое оцифровал, а то эти коллекционеры сидят, как собака на сене на своём виниле. Приятное исключение - Лихницкий, который, будучи и энтузиастом оперы, и инженером одновременно, сам может прекрасно оцифровать по всем правилам что угодно.
Копию фонограммы "Мерлина" я себе, конечно, оставил, а вот слова сканировать затруднился :)) Тем более, что там не только по-английски, а на нескольких языках параллельно - т.е. куча текстов.
Опера, на мой взгляд, гениальна по музыке, а вы правы в том, что она нуждается в более подробном изучении в т.ч. во взаимодействии со словесным смыслом. Я этой работы со своей стороны не проделал с должной степенью подробности, хотя оперу прослушал с удовольствием.
Не может быть, чтобы либретто где-нибудь не завалялось в сети - все сроки авторских (и каких угодно других) прав давно вышли.
Будем искать.
Но с другой стороны, я так полагаю, вы так серьёзно хотите взяться за неё, что вам будет мало слов - тогда уж надо искать клавир или партитуру :)) Это ещё более проблематично, т.к. эта опера была возрождена после многолетнего забвения. Я не уверен, что в середине 20-го века, когда её первый раз исполнили, её пели по-английски.
« Последнее редактирование: Декабрь 24, 2007, 11:53:48 от Predlogoff V.V. »

Оффлайн мельник

  • Постоянный участник
  • ***
  • Сообщений: 142
Re: Либретто "Мерлина"
« Ответ #4 : Декабрь 24, 2007, 21:15:24 »
Да вот и у меня такая же ситуация. Диски, разумеется, копированные, поэтому проблема с либретто. Думаю, однако, что словами я на первый раз обошелся бы. Клавир или партитура, разумеется, лучше, но это для совсем глубокого изучения  ;)
Что же касается слов, быть может кто-то из любителей оперы меня и осудит, но я чувствую себя обездоленным, когда не понимаю, или не вполне понимаю, о чем поют.
С годами я стал рассуждать так: опера искусство синтетическое и без понимания слов мы теряем важную ее составляющую, быть может, не менее важную, чем сама музыка.
А ведь подумать только: впервые я послушал "Валькирию" Вагнера, не зная оттуда ни одного слова и мог сказать об услышанном только то, что музыка в целом мне понравилась...
Не хочется теперь повторять с "Мерлином" такой опыт.
Буду поискивать текст, авось и найдется...
« Последнее редактирование: Декабрь 24, 2007, 21:16:57 от мельник »