Автор Тема: Оперы М.Вайнберга  (Прочитано 5113 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 239
  • (1962—2014)
Оперы М.Вайнберга
« : Ноябрь 22, 2010, 19:49:31 »
21.11.2010
«Пассажирка» Вайнберга в Варшаве.

http://www.operanews.ru/10112101.html

«Если заглохнет эхо их голосов, то мы погибнем» — эти слова Поля Элюара стали эпиграфом к опере Мечислава (Моисея) Вайнберга «Пассажирка», которая 8 октября открыла новый театральный сезон в Варшавском Большом Театре (Театр Вельки). Названная дирекцией театра «настоящим „неизвестным“ шедевром ХХ века» опера была создана в 1968 году, но только несколько лет назад началась ее сценическая жизнь. Мировая премьера «Пассажирки» состоялась 25 декабря 2006 года в Светлановском зале Московского Международного Дома Музыки (в связи со 100-летием со дня рождения Д. Шостаковича). Это было концертное исполнение, подготовленное артистами музыкального театра им. Станиславского и Немировича-Данченко. 14 февраля 2010 года опера Вайнберга прозвучала и в Новосибирском Государственном Академическом Театре оперы и балета (также в концертном варианте).
...........
Либретто «Пассажирки» было написано Александром Медведевым** на основе одноименной автобиографической повести польской писательницы Зофии Посмыш. В 1942 году Посмыш попала в концлагерь Освенцим — «землю, на которой больше жизни было в мертвых, чем в живых»1 и пробыла там до 1945 года. Толчком к созданию повести послужила поездка автора в Париж, спустя несколько лет после окончания войны. Прогуливаясь по площади Согласия, она внезапно услышала голос женщины, говорившей на немецком, — похожий на голос надзирательницы из концлагеря. Хотя, как оказалось, Пани Зофия ошиблась, однако на протяжении всей жизни она задавала себе вопрос — как могла бы выглядеть встреча бывшей заключенной и надзирателя-палача. Под влиянием этой «встречи» З. Посмыш в 1959 году написала радиоспектакль «Пассажирка из 45-й кабины», в следующем году появился телеспектакль, а еще позже повесть, которая была закончена в 1962 году.

В те же годы был снят знаменитый фильм «Пассажирка» Анджея Мунка. В связи с трагической смертью режиссера в 1961 году фильм так и остался незаконченным. Несмотря на это, он получил несколько наград, в том числе на фестивалях в Каннах и Венеции. Фильм стал весомым голосом в международной дискуссии об ответственности гитлеровской системы и вины отдельных личностей за военные убийства и преступления. В либретто оперы этот вопрос звучит не без горькой иронии — «может ли считаться щепка, втянутая в пучину, виновной?».

Спустя 15 лет после окончания войны, на палубе пассажирского корабля, плывущего из Германии в Бразилию, встречаются две женщины. Одна из них — бывшая надзирательница Освенцима (Аушвиц) — фрау Лиза, которая после войны вышла замуж за дипломата, ничего не подозревающего о «грязной» военной службе жены. Супруги едут на новое место работы мужа. Другая женщина — Марта, бывшая польская заключенная концлагеря. Встреча возрождает мрачные картины из прошлого. Вспоминая события в Освенциме и рассказывая об этом мужу, Лиза старается себя оправдать и преподносит в качестве своеобразного «ангела-хранителя», спасшего Марту от смерти — даже считая, что Марта должна быть ей благодарна за спасение... Однако, страх Лизы говорит о другом. Для мужа Фрау Лизы — Вольтера, разоблачение жены означает конец дипломатической карьеры.

Впервые в послевоенной литературе З. Посмыш изложила события от лица стороны виновной в злодеяниях и затронула тему сложных взаимоотношений, сложившихся в то время между надзирателем и заключенным. Эти отношения вышли за рамки «палач — жертва», в них начали играть роль какие-то человеческие чувства, под влиянием событий превратившиеся во что-то нестандартное, ненормальное, в болезненную зависимость. Тема была продолжена в 1974 году скандальным фильмом Лилианы Кавани «Ночной портье» — жестокой и странной историей любви между палачом-нацистом и его жертвой. Просмотр этого фильма в Советском Союзе до 90-х гг. был запрещен и грозил серьезными последствиями. Похоже выглядела ситуация с оперой Вайнберга «Пассажирка»: созданная по заказу московского Большого театра, она получила единодушное одобрение Союза композиторов — однако, вследствие неофициального запрета (власти боялись ассоциаций с советскими лагерями), не исполнялась почти 40 лет.
.............
Говоря о самой опере, необходимо подчеркнуть ее огромную важность в качестве исторического документа эпохи. Очень удачной, цельной и логичной является драматургия произведения, либретто которого возникло в тесном сотрудничестве с автором повести. Либреттист — Александр Медведев, учитывая специфику оперного искусства, несколько изменил ход событий и дописал выразительные сцены в концлагере.

Надо подчеркнуть, что Варшавская Опера представила «Пассажирку» в версии многоязыковой с синхронным переводом, что придало спектаклю еще больше реализма: немцы пели на немецком языке, поляки на польском, русские на русском и т. д., хотя либретто в оригинале написано на русском языке.

В целом, в режиссерской трактовке спектакля видно стремление к реализму. Происходящие на сцене события требовали от артистов предельно выразительной драматической актерской игры. Паунтни признался в одном из интервью, что он предпочитает работать над новыми операми, нежели погружаться во все более эксцентричные и раздутые инсценировки старых произведений. Он хотел бы также «перейти к стилю мышления, которое можно увидеть в кино...» 4. В «Пассажирке» каждая из сцен напоминала хорошо продуманный кадр: требовала предельной точности расположения артистов, воспроизведения характера движения — всех жестов и мимики. Само чередование сцен носило характер многопланового монтажа. Создавалось впечатление изолированности и абстрагирования зрителем сценического пространства. Саму сцену можно было бы сравнить с объемным трехмерным экраном, показывающим «виртуальный» и одновременно до боли реальный мир, отражающий истинную историю.

   

Можно смело сказать, что постановка раскрыла новые возможности оперного искусства, недоступные даже в кино. Режиссеру и сценографу — Йохану Энгельсу, удалось одновременно уместить на сцене прошлое и настоящее. Этого эффекта они достигли благодаря сложной многоплановой сценографии, которая оперировала простыми, но выразительными средствами. Сцена была разделена на два горизонтальных уровня — два разных мира. Зрители видели белую палубу корабля, рисующую безмятежную атмосферу путешествия на трансатлантике, каюту главных героев, место для прогулок и танцев, ансамбль музыкантов — это был самый верхний уровень сцены. Нижний уровень изображал события, происходящие в концлагере — площадь во дворе, на которой стояли изнуренные заключенные, облезлые бараки с ярусными деревянными нарами, печи крематория, лагерный магазин со столами заваленными одеждой и вещами убитых, лагерную мастерскую, где работал жених Марты — Тадеуш. Движущиеся по рельсам полукруглые платформы незаметно и бесшумно меняли детали сцены. Консультантом в создании сценического образа концлагеря была специально приглашена 87-летняя Зофия Посмыш.

На сцене присутствовал еще один план — средний, промежуточный — именно там располагался хор — голос совести, который подобно хору в греческой трагедии комментировал и оценивал события извне.

Цветовая гамма спектакля, как и костюмы героев, подготовленные Марией-Джинн Леккой, оперировали контрастом белого и черного. Драматургию действия углубляло разнообразное освещение — лучи света сверху, с боков, сзади, цельное освещение палубы (художник по свету — Фабрис Кебур).

Многоплановость и простота сценографии соответствовали полифоничности и своеобразному минимализму музыки — главного рассказчика. Насыщенная яркой, тонкой и конкретной образностью, она производила сильное впечатление и погружала зрителей в эмоциональный, чувственный, психологический мир происходящего. Звучащие пласты, как будто вырастали один из другого и органично вплетались в общую музыкальную ткань. Фрагменты, наполненные экспрессией и диссонансами, трансформировались и переходили в светлые и лирические моменты. Композитор использовал яркие образные, жанровые и стилевые контрасты — легкий джаз, банальный вальс, протяжная русская народная песня, а также фрагменты «Военного марша» Ф. Шуберта и известной скрипичной «Чаконы» И.С. Баха.

----------

Полностью можно прочитать здесь: http://www.operanews.ru/10112101.html
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Дмитрий

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 97
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #1 : Декабрь 10, 2010, 06:25:08 »
Совершенно потрясающая опера. Идеальная почва как для сильного спектакля, так и для еще более сильного фильма-оперы.

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 239
  • (1962—2014)
Оперы М.Вайнберга
« Ответ #2 : Декабрь 22, 2011, 15:16:28 »
В сети объявилась "Пассажирка" М.Вайнберга:

http://classic-online.ru/ru/production/28673
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Svyatoslav

  • Постоянный участник
  • ***
  • Сообщений: 197
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #3 : Декабрь 24, 2011, 01:29:46 »
Можно найти и скачать, правда долго, видео-вариант.

Оффлайн Tantris

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 9 602
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #4 : Август 25, 2016, 06:51:47 »
Приближается премьера "Пассажирки" в Екатеринбурге. В январе 2017 г. эта опера будет поставлена в НО. В феврале екатеринбургскую "Пассажирку" представят в БТ. В июле этого года опера "Идиот" в своей полной версии была поставлена в КЗ МТ, и ею откроется следующий сезон КЗ МТ. На февраль 2017 г. запланирована премьера "Идиота" в БТ.
Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить. Л.Д. Ландау

Оффлайн andris

  • Заслуженный участник
  • ****
  • Сообщений: 385
    • Андрей Ковалев
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #5 : Сентябрь 02, 2016, 00:26:15 »
Чтобы о "ней" не говорили во множественном числе, назову еще одно, ныне почти забытое  произведение Вайнберга для музыкального театра. которое с натяжкой можно назвать оперой "Любовь д Артаньяна" по мотивам известного всем романа А.Дюма.

Оффлайн Tantris

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 9 602
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #6 : Сентябрь 21, 2016, 05:40:24 »
Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить. Л.Д. Ландау

Оффлайн Tantris

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 9 602
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #7 : Сентябрь 22, 2016, 15:58:07 »
У старых грехов длинные тени

Евгения КРИВИЦКАЯ

В Екатеринбурге состоялась российская премьера оперы «Пассажирка» Мечислава Вайнберга.

http://portal-kultura.ru/articles/opera/139856-u-starykh-grekhov-dlinnye-teni/
Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить. Л.Д. Ландау

Оффлайн Tantris

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 9 602
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #8 : Сентябрь 23, 2016, 14:12:35 »
Добро и зло неравнодушны

"Пассажирка" Мечислава Вайнберга в Екатеринбургском театре оперы и балета

Опера Мечислава Вайнберга на либретто Александра Медведева "Пассажирка", написанная в Советском Союзе в 1968 году по одноименной повести Зофьи Посмыш, посвященной жертвам нацизма и холокоста, стала одним из главных оперных открытий в Европе в 2000-х. А теперь и закономерной сенсацией в России. Спектакль Екатеринбургского оперного театра (режиссер Тадеуш Штрасбергер, дирижер Оливер фон Дохнаньи) тщательно пересказывает партитуру театральным языком и доносит до зрителя детали всех событий. О первом знакомстве "Пассажирки" с российской сценой и публикой рассказывает ЮЛИЯ БЕДЕРОВА.

Подробнее: http://www.kommersant.ru/doc/3095828
Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить. Л.Д. Ландау

Оффлайн Tantris

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 9 602
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #9 : Сентябрь 27, 2016, 22:09:27 »
В Екатеринбургском оперном театре поставили «Пассажирку» Вайнберга

http://www.mk.ru/culture/2016/09/27/v-ekaterinburgskom-opernom-teatre-postavili-passazhirku-vaynberga.html
Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить. Л.Д. Ландау

Оффлайн Tantris

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 9 602
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #10 : Сентябрь 29, 2016, 05:40:04 »
С широко закрытыми глазами

"Пассажирку" Вайнберга впервые представили российскому зрителю в Екатеринбурге

Марина Гайкович
Зав. отделом культуры "Независимой газеты"

http://www.ng.ru/culture/2016-09-29/8_passenger.html
Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить. Л.Д. Ландау

Оффлайн Tantris

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 9 602
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #11 : Ноябрь 09, 2016, 10:55:24 »
Дмитрий МОРОЗОВ

Пассажирка из прошлого

В Екатеринбурге прошла российская сценическая премьера "запрещенной" оперы Мечислава Вайнберга

http://mus-mag.ru/mz-txt/2016-10/k-psg.htm
Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить. Л.Д. Ландау

Оффлайн Tantris

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 9 602
Re: Оперы М.Вайнберга
« Ответ #12 : Январь 10, 2017, 23:37:25 »


ЭВ: По поводу «Пассажирки» Вайнберга – постановки, которую патронировал Иосиф Кобзон: в чем ее соль и как это соотносится с темой «Старый Новый Век»?

Сегельман М.: Вайнберг – удивительная фигура в музыке XX века. Этот композитор, долгое время ошибочно считался апологетом и подражателем Шостаковича. Его знали, уважали, но потребовалось некоторое время, чтобы осознать, насколько это крупная фигура в музыке XX века. Поэтому Вайнберг – композитор и старый, и новый. Десять лет назад началось робкое возрождение интереса к Вайнбергу в России. Сначала на фирме «Мелодия» вышли несколько старых записей (переизданных на CD), и мне посчастливилось стать их редактором. В конце того же 2006 года в Московском международном доме музыки прошла мировая премьера оперы в концертном исполнении под управлением дирижера Вольфа Горелика.

Опера писалась для Большого театра в 1967 году, но в разгар репетиционного периода она была запрещена. Это замечательное сочинение трактует сложную, тяжелую тему Холокоста в глубоко личном плане, поскольку она была страшной частью жизненного опыта и для Вайнберга, и для польской писательницы Зофьи Посмыш (Zofia Posmysz, автор одноименной повести). Они не рассуждали об абстрактном возмездии, – они передали эту боль и опыт в музыке. Вайнберг прошел через Холокост, вся его семья осталась в Польше и погибла в концлагерях. Он бежал в Советскую Белоруссию, затем в Среднюю Азию.

Триумфальное возвращение этой оперы произошло на фестивале в Брегенце (Bregenz Festival) в 2010 г. в постановке Дэвида Паунтни (David Pountney). После постановки эта опера ставится на самых разных сценах мира, она способствовала возрождению интереса к музыке Вайнберга вообще. Буквально в последние 5-6 лет интерес к музыке Вайнберга стал лавинообразным, его оперы ставятся одна за другой, играются его инструментальные сочинения, у нас, в Европе и в мире проводятся музыкальные фестивали, международные конференции по изучению его наследия.

ЭВ: Почему Иосиф Кобзон решил оказать поддержку постановке?


Сегельман М.: Отвечать за Иосифа Давыдовича, естественно, было бы неправильным. Могу только сказать, что сейчас эта тема (Холокост) приобрела огромную общественную значимость. Абсолютно ясно, что «Пассажирка» Вайнберга существует в контексте великой европейской традиции обращения к теме Холокоста. Эта традиция отличается от американской, которая, на мой взгляд, несколько дидактична. Гениальное проявление европейской традиции – мой любимый фильм «Пианист» Романа Полански, в нем акцент сделан не на показе ужасов, а на человеческих переживаниях. В этом смысле опера Вайнберга связана и с советской культурой. Вспомните фильм Ларисы  Шепитько «Восхождение», он посвящен войне и теме предательства. Понятно, что этот проект – яркой гуманистической направленности. Я бы даже сказал, – экуменической направленности, потому что для Вайнберга важна была не только тема Холокоста как трагедия еврейского народа, ведь в этой опере в концлагере встречаются дети разных народов, и все они — и палачи, и жертвы — оказываются божьими детьми. Этот концлагерь – модель мира, в котором люди пытаются сохранить человеческий облик и человеческое достоинство. В нашей постановке (под влиянием спектакля Паунтни) это подчеркнуто тем, что все герои поют на языке своего народа.

http://www.e-vesti.ru/news/culture-n-art/theatre/725-old-new-age-in-new-opera.html
Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить. Л.Д. Ландау