Автор Тема: Либретто опер, мюзиклов и т.д.  (Прочитано 35128 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Сайт про либретто опер
« Ответ #25 : Июль 31, 2011, 21:16:41 »
А Вас ведь интересуют только эквиритмичные переводы?
Меня они прежде всего и интересуют. Так что пусть их добавляют побольше.

Интересно. А вот выше пишут: "меломанам интереснее видеть подстрочники".

Но Catarina профессиональная певица ! :)
Нужда в том или ином виде перевода возникает в зависимости от цели его использования.
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Cesar

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 1 809
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #26 : Июль 31, 2011, 21:22:50 »
А мне интереснее художественные переводы, которые больше отражают авторский слог, фигуры речи и т.п. Все таки эквиритмичный перевод не очень точный. Поэтому можно выкладывать разные виды либретто одной и той же оперы - и подстрочники и эквиритмичные. Так будет удобнее для всех операманов ;)

Оффлайн tataRen

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 20
    • Либретто опер
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #27 : Июль 31, 2011, 22:14:58 »
Но Catarina профессиональная певица ! :)

Понятно. Я тут новичок. Спасибо, что объяснили.

Поэтому можно выкладывать разные виды либретто одной и той же оперы - и подстрочники и эквиритмичные. Так будет удобнее для всех операманов ;)

Что касается переводов, то я уже писал выше, что выбора особо нет. Посмотрел тексты, которые есть у меня, - это эквиритмичные переводы, в основном, насколько я понимаю.

В будущем (отдаленном) я действительно планирую публиковать разные варианты. А пока надо как можно больше опер охватить, пусть и в каком-то одном варианте перевода. На данный момент мне видится это более важным.
http://libretto-oper.ru - собрание полных оперных либретто

Оффлайн Вольфрам

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 3 439
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #28 : Август 01, 2011, 00:43:13 »
Неужели Сомнамбулу в некоторых случаях требуют петь по-русски? Ведь на всех оперных концертах, на которых я был (а их было достаточно много, хоть и начал я их посещать, к сожалению, только в начале 2009 г.), все произведения пели на языке оригинала, за двумя исключениями, когда на одном бесплатном концерте по-русски пели сцены из опер Моцарта, и когда в театре Покровского пели целиком по-русски оперу "Дон Жуан" того же Моцарта. Но одна из участниц этого концерта арию Амины в записи на Ютубе поёт всё же на итальянском. К сожалению, хоть и в интернете достаточно субтитров, но даже в Новой Опере я много раз замечал, что субтитры во многих случаях эквиритмичные, не говоря и о совсем "вольных" (я насчёт 3 рублей 62 копеек по курсу ЦБ в Любовном напитке). Всё-таки субтитры следует делать только из подстрочников, посколько перевод более точный, а советские либретто их имеющие тоже могли бы их выложить, раз они до сих пор востребованы. Вот у меня есть эквиритмичное (и с рифмами) либретто нескольких опер, но Сомнамбулы - только подстрочник.

Оффлайн Catarina P.

  • Заслуженный участник
  • ****
  • Сообщений: 390
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #29 : Август 01, 2011, 15:23:36 »
Вот у меня есть эквиритмичное (и с рифмами) либретто нескольких опер, но Сомнамбулы - только подстрочник.
А либретто каких опер у вас есть?

Оффлайн Вольфрам

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 3 439
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #30 : Август 01, 2011, 18:53:14 »
У меня есть следующие либретто:
|---АРЕНСКИЙ
|   `---Рафаэль.doc
|---БЕЛЛИНИ
|   `---Норма.doc
|---БИЗЕ
|   |---Кармен. Ср. Табл.Интерн.doc
|   `---Кармен.doc
|---БОРОДИН
|   `---Князь Игорь.doc
|---ВЕРДИ
|   |---Аида.doc
|   |---Альзира.doc
|   |---Бал-маскарад.doc
|   |---Битва при Леньяно.doc
|   |---Двое Фоскари.doc
|   |---День царствования.doc
|   |---Дон Карлос.doc
|   |---Корсар.doc
|   |---Луиза Миллер.doc
|   |---Макбет.doc
|   |---Набукко.doc
|   |---Оберто.doc
|   |---Отелло.doc
|   |---Риголетто.doc
|   |---Сила судьбы.doc
|   |---Симон Бокканегра.doc
|   |---Стиффелио.doc
|   |---ТРАВИАТА, перевод В.Инбер.doc
|   |---Травиата.doc
|   |---Трубадур.doc
|   |---Фальстаф.doc
|   `---Эрнани.doc
|---ВЕРСТОВСКИЙ
|   `---Аскольдова могила.doc
|---ГЛИНКА
|   |---Жизнь за царя.rtf
|   `---РУСЛАН И ЛЮДМИЛА.doc
|---ГУНО
|   |---Ромео и Джульетта.doc
|   `---Фауст.doc
|---ДАРГОМЫЖСКИЙ
|   `---Русалка.doc
|---ДЕЛИБ
|   `---Лакме.doc
|---ДОНИЦЕТТИ
|   |---Любовный напиток.doc
|   `---Мария Стюарт.doc
|---КАЛЬМАН
|   `---Марица.doc
|---МАСКАНЬИ
|   `---Сельская честь.doc
|---МОЦАРТ
|   |---Волшебная флейта.doc
|   |---Дон Жуан.doc
|   |---Похищение из сераля.doc
|   |---Свадьба Фигаро.doc
|   `---ТАК  ПОСТУПАЮТ  ВСЕ,  ИЛИ  ШКОЛА  ВЛЮБЛЁННЫХ.doc
|---МУСОРГСКИЙ
|   |---Борис Годунов.doc
|   |---Сорочинская ярмарка.rtf
|   `---Хованщина.doc
|---НАПРАВНИК
|   `---дубровский.doc
|---ОФФЕНБАХ
|   `---Сказки Гофмана.rtf
|---ПРОКОФЬЕВ
|   |---Война и мир.doc
|   |---Игрок.doc
|   |---Любовь к трем апельсинам.doc
|   `---Обручение в монастыре.doc
|---ПУЧЧИНИ
|   |---Богема.doc
|   `---Тоска.doc
|---РАХМАНИНОВ
|   `---Алеко.rtf
|---РИМСКИЙ-КОРСАКОВ
|   |---Боярыня Вера Шелога.rtf
|   |---Золотой петушок.doc
|   |---Кащей Бессмертный.doc
|   |---Майская ночь.doc
|   |---млада.doc
|   |---Моцарт и Сальери.doc
|   |---Пан Воевода.rtf
|   |---Садко.doc
|   |---Сказание о невидимом граде Китеже.rtf
|   |---СКАЗКА  О  ЦАРЕ  САЛТАНЕ,  О  СЫНЕ  ЕГО  СЛАВНОМ  И  МОГУЧЕМ.doc
|   |---Снегурочка.doc
|   `---Царская невеста.doc
|---РОССИНИ
|   |---L'Italiani in Algeri.doc
|   |---La Cenerentola.doc
|   |---Брачный вексель.doc
|   |---Вильгельм Телль.doc
|   |---Золушка.doc
|   |---Иатльянка в Алжире.doc
|   |---Синьор Брускино.doc
|   `---Телль (на итальянском).doc
|---РУБИНШТЕЙН
|   `---Демон.rtf
|---СЕРОВ
|   `---Вражья сила.doc
|---ТАНЕЕВ
|   `---Орестея.doc
|---ЧАЙКОВСКИЙ
|   |---Евгений Онегин.doc
|   |---Иоланта.doc
|   |---Мазепа.doc
|   |---Орлеанская дева.doc
|   |---Пиковая дама.rtf
|   |---ЧАРОДЕИКА.doc
|   `---Черевички.doc
|---ЧИМАРОЗА
|   `---Тайный брак.doc
`---ШОСТАКОВИЧ
    |---Леди Макбет Мценского уезда.doc
    `---Нос.doc
Только в этом зип-архиве подстрочники перемешаны с эквиритмичными. Я его скачивал с одного сайта, не помню уже, с какого, прошлым летом, наверно, в интернете всё это есть. Ещё есть некоторые субтитры и либретто, которые предлагались на sub-opera.narod.ru, в том числе и в гостевой книге.

Оффлайн Catarina P.

  • Заслуженный участник
  • ****
  • Сообщений: 390
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #31 : Август 01, 2011, 21:27:46 »
Можете переслать мне "Травиату" в переводе Инбер и "Любовный напиток" на e-mail.

Оффлайн tataRen

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 20
    • Либретто опер
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #32 : Август 01, 2011, 22:57:27 »
http://libretto-oper.ru/operas/donizetti/lyubovnyi-napitok.php - на сайте та же версия "Любовного напитка", что у Вольфрама. Из того же архива, судя по названиям файлов.
« Последнее редактирование: Август 01, 2011, 23:30:46 от tataRen »
http://libretto-oper.ru - собрание полных оперных либретто

Оффлайн Cesar

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 1 809
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #33 : Август 01, 2011, 22:59:32 »
Уважаемый tataRen, а можно как-нибудь узнать авторов переводов либретто? А то интересно очень, а информации на сайте я никак не найду. Или авторы неизвестны?

Оффлайн tataRen

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 20
    • Либретто опер
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #34 : Август 01, 2011, 23:25:18 »
Мне не известны. Если автор перевода известен (в редких случаях), то на старнице с либретто под названием я обязательно указываю. Например, у опер Вагнера.

p.s Кстати, меня зовут Ренат :)
http://libretto-oper.ru - собрание полных оперных либретто

Оффлайн Вольфрам

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 3 439
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #35 : Август 01, 2011, 23:32:23 »
http://libretto-oper.ru/operas/donizetti/lyubovnyi-napitok.php - на сайте та же версия "Любовного напитка"
На сайте, по предложенной ссылке, перевод подстрочный, очень ценная информация для любителей оперы, потому что эквиритмичные переводы (даже если взять только романс Неморино как наиболее известный фрагмент) очень сильно отличаются. А у меня эквиритмичный перевод. И я уверен, что помимо имеющегося у меня эквиритмичного перевода есть ещё другой эквиритмичный. Потому что в Новой Опере когда исполняется тот же романс Неморино, субтитры явно эквиритмичные, но не такие, как в имеющемся у меня файле. Хотя там весь первый куплет на субтитрах остаются одни и те же две строчки (хоть и явно эквиритмичные).
Можете переслать мне "Травиату" в переводе Инбер и "Любовный напиток" на e-mail.
Послал в личном сообщении.

Оффлайн Cesar

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 1 809
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #36 : Август 02, 2011, 00:07:58 »
p.s Кстати, меня зовут Ренат :)
А меня Дмитрий :) Будем знакомы ;)
Я попробую сам поискать авторов не которых либретто и если найду информацию о них, то Вам сообщу.

Оффлайн tataRen

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 20
    • Либретто опер
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #37 : Август 02, 2011, 14:48:34 »
На сайте, по предложенной ссылке, перевод подстрочный, очень ценная информация для любителей оперы, потому что эквиритмичные переводы (даже если взять только романс Неморино как наиболее известный фрагмент) очень сильно отличаются. А у меня эквиритмичный перевод.

А не могли бы вы прислать мне этот перевод? Был бы вам очень благодарен. е-мейл есть на сайте.
http://libretto-oper.ru - собрание полных оперных либретто

Оффлайн tataRen

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 20
    • Либретто опер
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #38 : Август 02, 2011, 14:49:30 »
Я попробую сам поискать авторов некоторых либретто и если найду информацию о них, то Вам сообщу.

Спасибо, буду ждать.
http://libretto-oper.ru - собрание полных оперных либретто

Оффлайн Catarina P.

  • Заслуженный участник
  • ****
  • Сообщений: 390
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #39 : Август 02, 2011, 16:39:24 »
Скажите, а есть у вас "Севильский цирюльник" Дж. Россини?

Оффлайн tataRen

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 20
    • Либретто опер
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #40 : Август 02, 2011, 19:29:39 »
У меня есть. Начинается так:
----
ФИОРЕЛЛО
(осторожно приближаясь)
Тихо, без говора, дружной толпой,
живо сюда, следом за мной, следом за мной.
----

Данная версия подходит?
http://libretto-oper.ru - собрание полных оперных либретто

Оффлайн Catarina P.

  • Заслуженный участник
  • ****
  • Сообщений: 390
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #41 : Август 02, 2011, 22:51:21 »
Конечно, дайте ссылку, пожалуйста.

Оффлайн tataRen

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 20
    • Либретто опер
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #42 : Август 02, 2011, 23:24:45 »
Конечно, дайте ссылку, пожалуйста.

На сайте еще нет. Вот ссылка на файл: http://dl.dropbox.com/u/19042430/Sevilski-ciryulnik.doc
http://libretto-oper.ru - собрание полных оперных либретто

Оффлайн Catarina P.

  • Заслуженный участник
  • ****
  • Сообщений: 390
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #43 : Август 07, 2011, 11:51:27 »
А можно где-то здесь найти "Кармен" или "Искателей жемчуга"?

Оффлайн tataRen

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 20
    • Либретто опер
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #44 : Август 07, 2011, 20:16:29 »
А можно где-то здесь найти "Кармен" или "Искателей жемчуга"?

Список всех опер на сайте: http://libretto-oper.ru/operas.php

Кармен: http://libretto-oper.ru/operas/bizet/carmen.php

"Искателей жемчуга" нет.
http://libretto-oper.ru - собрание полных оперных либретто

Оффлайн Catarina P.

  • Заслуженный участник
  • ****
  • Сообщений: 390
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #45 : Август 25, 2011, 22:54:07 »
А есть ли тут у вас "Риголетто" или "Аттила" Верди?

Оффлайн tataRen

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 20
    • Либретто опер
Re: Сайт про либретто опер
« Ответ #46 : Август 25, 2011, 23:39:12 »
А есть ли тут у вас "Риголетто" или "Аттила" Верди?

Есть. Зайдите на сайт.
http://libretto-oper.ru - собрание полных оперных либретто

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Re: Либретто опер, мюзиклов, балетов и т.д.
« Ответ #47 : Март 20, 2014, 11:30:23 »
Коллеги!
Давайте-ка проведём небольшую ревизию интернета на предмет либретто и разместим здесь наиболее интересные ссылки. Позже я их перемещу в заглавный пост, чтобы они были там все вместе.
Мне кажется, это полезное начинание.

http://www.operafolio.com/list_of_opera_libretti.asp
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн gawkette

  • Постоянный участник
  • ***
  • Сообщений: 120
Re: Либретто опер, мюзиклов, балетов и т.д.
« Ответ #48 : Март 20, 2014, 12:04:50 »
http://www.opera-guide.ch/ — много либретто опер онлайн на языке оригинала и переводов на европейские языки (немецкий, английский, как правило, есть), русских переводов не бывает.
http://www.ceo.spb.ru/libretto/index1.html — сайт Юрия Димитрина, либретто руских опер и переводы зарубежных для скачивания в заархивированном формате .doc
http://sub-opera.narod.ru/ — субтитры к распространённым в сети видеоверсиям опер для скачивания, иногда содержат «эксклюзивные» русские переводы.
http://home.tiscali.cz/ist987/libreta/ — несколько русских либретто онлайн
http://www.wagner.su/operas — Вагнер, переводы либретто
« Последнее редактирование: Март 20, 2014, 12:15:02 от gawkette »

Оффлайн Tantris

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 12 708
Re: Либретто опер, мюзиклов и т.д.
« Ответ #49 : Март 20, 2014, 12:27:50 »
Оперные либретто - http://libretto-opera.narod.ru/Index.htm
Полные оперные либретто | Либретто опер - http://libretto-oper.ru/
Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить. Л.Д. Ландау